Nossa assembleia reuniu-se à hora do Ângelus, como de habitual, desta vez, porém, de acordo com o fuso de Washington, D.C., e Nova York.

Cibele, o nobre Espírito que representa a Mãe Maior da Humanidade para os Estados Unidos da América e Canadá, apareceu, com altivez e serenidade, ante nosso grupo de almas irmãs. Ao fim de poucos minutos, depois de sumário e cordial cumprimento, a eminente Porta-voz mergulhava em profundo transe psicofônico.

Acima dela, gradual e magnificamente, delineou-Se o Vulto Sacrossanto da Mãe Espiritual da Terra, envolvendo-a em intensa “massa luminosa”, até que, olhos perdidos no Infinito, a Amiga espiritual, com reencarnações significativas em terras saxãs e francesas, passou a traduzir o Pensamento de Maria Santíssima para o Inglês corrente nos EUA, em função do majoritário comparecimento de companheiros e irmãs vinculados à cultura norte-americana:

“My so beloved sons and daughters:
“Meus tão amados filhos e filhas:

Why Jesus asserted to religious people:
Por que Jesus asseverou aos religiosos:

‘The prostitutes and publicans will enter the Kingdom of God before you’?
‘As prostitutas e publicanos entrarão no Reino de Deus antes de vocês’? ¹

There is a clear and very simple reason. The psychological honesty and spiritual wisdom to perceive, in a conscious or unconscious level, the presence of the evil, of the sin and of the moral weakness, respectively inside our hearts, behavior and values, is more important than proclaim a specific set of beliefs that, ordinarily, only touch the surface of the personality, without having deep roots in the individual’s mind and soul.
Há uma razão clara e muito simples. A honestidade psicológica e sabedoria espiritual de perceber, no plano consciente ou inconsciente, a presença do mal, do pecado e da fraqueza moral, respectivamente dentro de nossos corações, comportamentos e valores, é mais importante do que declarar um conjunto específico de crenças que, ordinariamente, apenas toquem a superfície da personalidade, sem ter raízes profundas na mente e na alma do indivíduo. ²

So, those who integrate their character, in a deeper way, are more advanced in the path of fullness and authentic enlightenment than those who only see good deeds, thoughts and feelings in their inner world.
Assim, aqueles que integram sua personalidade, de uma maneira mais profunda, estão mais avançados no caminho da plenitude e autêntica iluminação do que os que só veem boas ações, pensamentos e sentimentos, em seu mundo interior.

It’s urgent, essential and constantly necessary to practice humility. As taught the Great Master Jesus Christ:
É urgente, indispensável e constantemente necessário praticar a humildade. Como ensinou o Grande Mestre Jesus Cristo:

‘Only those who seem like a child will enter the Kingdom of Heaven.’”
‘Somente aqueles que se assemelharem a uma criança entrarão no Reino dos Céus.’ ³

MARIA SANTÍSSIMA
Intermediação dos Espíritos Eugênia-Aspásia e Cibele
Médium: Benjamin Teixeira de Aguiar

New Milford, Connecticut, EUA, 15 de novembro de 2014

1 Mateus, 21:31.
2 Maria Santíssima, de forma didática e humilde, inclui-Se na condição de falibilidade humana.
3 Mateus, 18:3.

Veja outras Mensagens de MARIA SANTÍSSIMA